In the ‘Saint-Pierre 1902’ database, I was struck by several cases of requests to adopt orphan girls following the disaster, as these requests echoed a previous reading that had made just as much of an impression on me: the book Une poupée en Chocolat (A Chocolate Doll) by Amandine Gay. Today, I would like to take a brief look at this topic.
Dans la base de données "Saint-Pierre 1902", j'ai été marquée par quelques cas de demandes d'adoption d'orphelines des suites de la catastrophe, car ces demandes ont fait échos à une non moins marquante lecture antérieure : le livre Une poupée en Chocolat d'Amandine Gay. Aujourd'hui, je vous propose un bref focus.
In November 2025, the Clément Foundation launched a revamped version of the website http://www.stpierre1902.org, which contains a database of victims of the tragic disaster. The Saint-Pierre 1902 database is the result of a long and laborious data collection effort carried out over more than 20 years on a voluntary basis by individuals keen to share the story of this tragedy in Martinique.
En ce mois de novembre 2025, la fondation Clément a mis en ligne une refonte du site http://www.stpierre1902.org contenant une base de données des victimes de la tragique catastrophe. La base de données Saint-Pierre 1902 est le résultat d’un long et laborieux travail de collecte de données effectué pendant plus de 20 ans bénévolement par des personnes soucieuses de partager l’histoire d’un drame martiniquais.
I'd forgotten that time doesn't wait, it rushes by and sometimes takes us by surprise. So today, as a form of tribute, I'm sharing with you, from my perspective, a research project that was close to his heart, and, through it, a little of the Jean-Pierre I've known, of what I owe him.
J'avais oublié que le temps n'attend pas, il file et nous surprend parfois brutalement. Alors aujourd'hui, comme une forme d'hommage, je partage avec vous, depuis ma perspective, une recherche qui lui tenait à cœur, et, à travers elle, un peu du Jean-Pierre que j'ai connu, de ce que je lui dois.
How emerged colorism ? I look at the ability to sign and the property, which amounts to a broader discussion of economic and cultural capital; finally, to conclude the series, I offer a brief reflection on the long-term impact of colorism.
Comment s'est construit le colorisme ? Aujourd'hui, je m'intéresse à la capacité à signer et à la possession d'un patrimoine, ce qui revient à parler plus largement du capital économique et culturel ; je propose en conclusion de la série une courte réflexion sur l'impact du colorisme à long terme.
How emerged colorism ? Today, I'm going to talk about social relationships through demographics, spouse choice and passing. When a free person of color was lighter-skinned, she or he was less constrained in their choice of partner.
Comment s'est construit le colorisme ? Aujourd'hui, je vais vous parler de relations sociales à travers la démographie, le choix de conjoint et le passing. Plus une personne libre de couleur était claire de peau, moins elle était contrainte dans le choix d'un ou d'une partenaire.
How emerged colorism ? Today, I analyze the influence of colorism in estimating the value of enslaved people. When an enslaved person’s skin was lighter, their market value increased.
Comment s'est construit le colorisme ? Aujourd'hui, j'analyse le poids du colorisme dans l'estimation de la valeur des personnes esclavisées. plus une personne esclavisée était claire de peau, plus sa valeur marchande augmentait.
How emerged colorism ? Today, I'm going to look at inequalities in access to skilled work. when an enslaved person's skin was lighter, he or she was more likely to have a trade or skilled activity.
Comment s'est construit le colorisme ? Aujourd'hui, je vais observer les inégalités d'accès à une activité qualifiée. Plus une personne esclavisée était claire de peau, plus elle avait d'opportunité d'avoir un métier ou une activité qualifiée.
How emerged colorism ? Today, I'm going to focus on the question of manumission. When an enslaved person's skin was lighter, the chances of freedom increased
Comment s'est construit le colorisme ? Aujourd'hui, je vais m'intéresser en particulier à la question de l'affranchissement. Plus une personne esclavisée était claire de peau, plus ses possibilités d'être affranchie augmentaient.
How did colorism come about? Today, I'm going to establish the framework,, and talk about how Caribbean societies have been forged over several centuries around the notion of "color".
Comment s'est construit le colorisme ? Aujourd'hui, je vais poser le cadre, parler de la manière dont les sociétés caribéennes se sont forgées sur plusieurs siècles autour de la notion de "couleur".
So today I'm talking about a new book Parcours contrastés des abolitionnistes Cyrille Bissette et Victor Schoelcher by Léo Ursulet, which recounts the parallel paths of the two important figures in the anti-slavery struggle in France in the first half of the 19th century.
Aujourd'hui, je vous parle donc d'un nouvel ouvrage Parcours contrastés des abolitionnistes Cyrille Bissette et Victor Schoelcher de Léo Ursulet qui relate les parcours parallèles des deux figures importantes dans le combat anti-esclavagiste en France dans la première moitié du XIXe siècle.