Le Passe-temps

Baptiste, « Noir du Domaine »[Black of the Domain], serving the hospital pharmacy

tanlistwa, courrier, ordonnateur, Baptiste, 1829

Today, I am gathering the elements of the life of Baptiste, an enslaved infirm "old negro" in 1833, who was formerly an apothecary.

Père Labat Recipes # 4 Drinking With And Without Alcohol In The Caribbean

tanlistwa, extrait d'une estampe intitulé "Negro-Lant"

Today, I propose to you to be looking at drinking with alcoholic and non-alcoholic drinks consumed in the Caribbean at the time of Father Labat. On the program: Sang-gris, Salibott, Ponche, Ouicou, Grappe...

Les recettes du Père Labat # 4 Boire avec et sans alcool aux Antilles

tanlistwa, extrait d'une estampe intitulé "Negro-Lant"

Aujourd'hui, je vous propose de s'intéresser au boire avec des boissons alcoolisées et non alcoolisées consommées dans la Caraïbe du temps du père Labat. Au programme : Sang-gris, Salibott, Ponche, Ouicou, Grappe...

Bordeaux Métisse de Julie Duprat

tanlistwa, couverture de livre, Bordeaux Métisse Esclaves et Affranchis du XVIIIe à l'Empire, Julie Duprat, 2021

J'ai reçu (dédicacé de surcroît !) Bordeaux Métisse, Esclaves et Affranchis du XVIIIe à L'Empire de Julie Duprat. Aujourd'hui, je commence l'année 2022, comme j'ai fini la précédente : avec la présentation d'un ouvrage !

Kanawa, Caribbean Sea Adventures

tanlistwa, kanawa aventures en mer des Caraibes, Caribbean Sea Adventures, 2021, couverture

Today, I'm talking about a bilingual (French/English) book, Kanawa, adventures in the Caribbean Sea which recounts the reconquest of Kalinagos construction and navigation skills and, beyond that, a rich human adventure.

Kanawa, aventures en mer des Caraïbes

tanlistwa, kanawa aventures en mer des Caraibes, Caribbean Sea Adventures, 2021, couverture

Aujourd'hui, je vous parle d'un livre bilingue (français/anglais), Kanawa, aventures en mer des Caraïbes qui relatent la reconquête des savoir-faire de construction et navigation kalinagos et, au-delà, une riche aventure humaine.

1766, A Year of Risks For Martinique #3/3 The Tidal Wave And The Earthquake of September

tanlistwa, gravure, vue de Fort-Royal, XVIIIe siècle

Fire of part of the city in May, hurricane in August, tidal wave and earthquake in September. I report to you what the archives tell us about these events of 1766, a black year for the city of Foyal and its inhabitants, but also for the whole island. Today, in this last episode, I tell you about the tidal wave of 18 September and the earthquake of 19 September.

1766, une année d’aléas pour la Martinique #3/3 le raz de marée et le séisme de septembre

tanlistwa, gravure, vue de Fort-Royal, XVIIIe siècle

Incendie d'une partie de la ville en mai, ouragan en août, raz de marée et séisme en septembre. Je vous rapporte ce que nous racontent les archives de ces évènements de 1766, une année noire pour la ville foyalaise et ces habitants, mais aussi pour toute l'île. Je vous parle, aujourd'hui, dans ce dernier épisode, du raz de marée du 18 septembre et du séisme du 19 septembre.

1766, a Year of Risks For Martinique #2/3 The Hurricane of August

tanlistwa, gravure, vue de Fort-Royal, XVIIIe siècle

Fire of part of the city in May, hurricane in August, tidal wave and earthquake in September. I report to you what the archives tell us about these events of 1766, a black year for the city of Foyal and its inhabitants, but also for the whole island. For this second part, we are interested in the violent hurricane that devastated the island during the night of 13 to 14 August, leaving families in mourning and in fear of famine.

1766, une année d’aléas pour la Martinique #2/3 l’ouragan d’août

tanlistwa, gravure, vue de Fort-Royal, XVIIIe siècle

Incendie d'une partie de la ville en mai, ouragan en août, raz de marée et séisme en septembre. Je vous rapporte ce que nous racontent les archives de ces évènements de 1766, une année noire pour la ville foyalaise et ces habitants, mais aussi pour toute l'île. Pour ce second volet, on s'intéresse au violent ouragan qui a dévasté l'île dans la nuit du 13 au 14 août laissant les familles en deuil et dans la crainte d'une famine.

1766, a Year of Risks For Martinique #1/3 The Fort-Royal Fire in May

tanlistwa, gravure, vue de Fort-Royal, XVIIIe siècle

Fire of part of the city in May, hurricane in August, tidal wave and earthquake in September. I report to you what the archives tell us about these events of 1766, a black year for the city of Foyal and its inhabitants, but also for the whole island. For the first of the three episodes, I am interested in the fire that broke out in the night of 19 to 20 May in the town of Fort-Royal, leaving an entire neighbourhood in ashes.

1766, une année d’aléas pour la Martinique #1/3 l’incendie de Fort-Royal en mai

tanlistwa, gravure, vue de Fort-Royal, XVIIIe siècle

Incendie d'une partie de la ville en mai, ouragan en août, raz de marée et séisme en septembre. Je vous rapporte ce que nous racontent les archives de ces évènements de 1766, une année noire pour la ville foyalaise et ces habitants, mais aussi pour toute l'île. Pour le premier des trois épisodes, je m'intéresse à l'incendie qui se déclara dans la nuit du 19 au 20 mai dans la ville de Fort-Royal laissant tout un quartier en cendres.

Marie Françoise Rose Le Chevalier de Longueil, married at 11 years and 18 days

tanlistwa, Mariage de Louis de France, duc de Bourgogne, et de Marie-Adélaïde de Savoie

I don't know where to start. How do you find a sympathetic catchphrase to tell the story of an 11-year-old's girl marriage? Today, with a knot in my stomach, I tell you about Marie Françoise Rose.

Marie Françoise Rose Le Chevalier de Longueil, mariée à 11 ans et 18 jours

tanlistwa, Mariage de Louis de France, duc de Bourgogne, et de Marie-Adélaïde de Savoie

Je ne sais pas par où commencer. Comment trouver une phrase d’accroche sympathique pour relater le mariage d’une enfant de 11 ans ?  Aujourd’hui, avec un nœud à l’estomac, je vous parle de Marie Françoise Rose.

Une saison en Guyane : Archéologie

tanlistwa, couverture de revue, une saison en Guyane, 2021

Temps de lecture : moins de 4 minutes.–> Reading the English version of this post  (coming soon)     Ce mois d'août 2021 rime avec confinement strict pour la Martinique, mes voyages se font donc calée entre les coussins d'un canapé au gré des lectures. J'ai eu le plaisir de découvrir une autre humanité sur … Continuer la lecture de Une saison en Guyane : Archéologie

Père Labat Recipes # 3 The Pimentade (sauce-chien)

tanlistwa, piment, pimentade, sauce-chien

Today, I propose you to see the pimentade, whose heir is a classic of our seasonings in the French Caribbean, today called sauce-chien [dog-sauce].

Les recettes du Père Labat # 3 La pimentade (sauce-chien)

tanlistwa, piment, pimentade, sauce-chien

Aujourd'hui, je vous propose de voir la pimentade, dont l'héritière est un classique de nos assaisonnements dans les Antilles, aujourd’hui appelée sauce-chien.

Discussion avec Oliwon Lakarayib : jamais deux sans trois

Temps de lecture : moins de 2 minutes. –> Reading the English version of this post  (coming soon)   Oliwon Lakarayib est une association principalement composée d'enseignant.es d'histoire et de géographie œuvrant à diffuser les connaissances sur la Caraïbe à partir d'une plateforme numérique. Ces derniers mois, j'ai été amenée à répondre aux questions des … Continuer la lecture de Discussion avec Oliwon Lakarayib : jamais deux sans trois

Des vies de combat – Femmes, noires et libres by Audrey Celestine

tanlistwa, couverture du livre, des vies de combat, Femmes noires et libres, Audrey Célestine

I found a little gem. I'm talking to you today about Des vies de combat — Femmes, noires et libres [Lives of Struggle - Women, Black and Free] by associate professor Audrey Celestine.