It's not the most beautiful or the most impressive. She's not exceptional, no. It doesn't matter, it's my favourite house of the 1920s in Bellefontaine.
Vernacular Heritage: A 1920s House in Bellefontaine
It's not the most beautiful or the most impressive. She's not exceptional, no. It doesn't matter, it's my favourite house of the 1920s in Bellefontaine.
Ce n'est pas la plus belle, ni la plus impressionnante. Elle n'est pas exceptionnelle, non. Peu importe, c'est ma maison-coup-de-cœur des années 1920 à Bellefontaine.
I am going to speak to you about a press article which particularly marked me. It would be nowadays tidied up in the sections news stories of France-Antilles; it is nothing more and nothing less only the narrative of a femicide in the 18th century.
Je vais vous parler d'un article de presse qui m'a particulièrement marqué. Il serait rangé de nos jours dans la rubrique fait divers du France-Antilles ; il n'est ni plus ni moins que le récit d'un féminicide au XVIIIe siècle.
Not long ago, I discovered on Twitter the hashtag #100ansavant1900 (100yearsbefore1900). This is a participatory project launched by Nouvelles branches to identify the centenarians of France prior to the twentieth century.
Il y a peu j'ai découvert sur Twitter le hashtag #100ansavant1900. Il s'agit d'un projet participatif lancé par Nouvelles branches pour recenser les centenaires de France antérieurs au XXe siècle...
Many of you want to know more about your family's history, but it's not always easy to know where to start your genealogy. If you read French, I propose to you today to dwell on a genealogical research guide, published by the Territorial Archives of Martinique, available online and which deserves to be better known.
Vous êtes nombreux à désirer mieux connaître l'histoire de votre famille, mais il n'est pas toujours facile de savoir par où commencer sa généalogie. Je vous propose donc aujourd'hui de vous attarder sur un guide de recherche généalogique, édité par les Archives territoriales de la Martinique, disponible en ligne et qui mérite d'être davantage connu.
"L'Or Noir", a documentary tracing the history of the Atlantic slave trade in the last third of the eighteenth century, from the account of the shipowner Joseph Mosneron of Nantes.
"L'Or Noir", un documentaire qui retrace, à partir du récit de l'armateur nantais Joseph Mosneron, l'histoire de la traite négrière atlantique dans le dernier tiers du XVIIIe siècle.
I could have written a little story about women's struggles for their rights, but I completely missed the boat! For the occasion, I would like to share with you a French book: Women of Martinique: what (hist)story?
J’aurai pu vous écrire une petite histoire sur les luttes des femmes pour leurs droits, mais j’ai complètement raté le coche ! J’aimerais quand même partager avec vous un livre Femmes de la Martinique : quelle histoire ?
You will often read on the web that Fort-de-France became the capital of Martinique in 1902 when Saint-Pierre was destroyed by the volcanic eruption of Mount Pelee. The story is a bit more complex!
Vous lirez souvent au gré de vos balades sur la toile que Fort-de-France devint la capitale de la Martinique en 1902 quand Saint-Pierre fut détruite par l'éruption volcanique de la montagne Pelée. L'histoire est un peu plus complexe!