Baptiste, « Noir du Domaine »[Black of the Domain], serving the hospital pharmacy

Photo montrant côte à côte le recto et le verso du courrier écrit par l'ordonnateur au gouverneur de la Martinique au sujet de Baptiste ; l'écriture est fine et régulière.

Today, I am gathering the elements of the life of Baptiste, an enslaved infirm "old negro" in 1833, who was formerly an apothecary.

1766, A Year of Risks For Martinique #3/3 The Tidal Wave And The Earthquake of September

Gravure couleur représentant une vue de la ville de Fort Royal avec son fort depuis la mer. On aperçoit un voilier à l'avant plan et d'autres navires dans la baie des flamands. Un clipart de fissures et un autre du risque de submersion symbolisant le séisme et le raz de marée dans la ville ont été ajoutés à la gravure originale.

Fire of part of the city in May, hurricane in August, tidal wave and earthquake in September. I report to you what the archives tell us about these events of 1766, a black year for the city of Foyal and its inhabitants, but also for the whole island. Today, in this last episode, I tell you about the tidal wave of 18 September and the earthquake of 19 September.

1766, une année d’aléas pour la Martinique #3/3 le raz de marée et le séisme de septembre

Gravure couleur représentant une vue de la ville de Fort Royal avec son fort depuis la mer. On aperçoit un voilier à l'avant plan et d'autres navires dans la baie des flamands. Un clipart de fissures et un autre du risque de submersion symbolisant le séisme et le raz de marée dans la ville ont été ajoutés à la gravure originale.

Incendie d'une partie de la ville en mai, ouragan en août, raz de marée et séisme en septembre. Je vous rapporte ce que nous racontent les archives de ces évènements de 1766, une année noire pour la ville foyalaise et ces habitants, mais aussi pour toute l'île. Je vous parle, aujourd'hui, dans ce dernier épisode, du raz de marée du 18 septembre et du séisme du 19 septembre.

1766, a Year of Risks For Martinique #2/3 The Hurricane of August

Gravure couleur représentant une vue de la ville de Fort Royal avec son fort depuis la mer. On aperçoit un voilier à l'avant plan et d'autres navires dans la baie des flamands. Un clipart symbolisant l'ouragan de la ville a été ajouté à la gravure originale.

Fire of part of the city in May, hurricane in August, tidal wave and earthquake in September. I report to you what the archives tell us about these events of 1766, a black year for the city of Foyal and its inhabitants, but also for the whole island. For this second part, we are interested in the violent hurricane that devastated the island during the night of 13 to 14 August, leaving families in mourning and in fear of famine.

1766, une année d’aléas pour la Martinique #2/3 l’ouragan d’août

Gravure couleur représentant une vue de la ville de Fort Royal avec son fort depuis la mer. On aperçoit un voilier à l'avant plan et d'autres navires dans la baie des flamands. Un clipart symbolisant l'ouragan de la ville a été ajouté à la gravure originale.

Incendie d'une partie de la ville en mai, ouragan en août, raz de marée et séisme en septembre. Je vous rapporte ce que nous racontent les archives de ces évènements de 1766, une année noire pour la ville foyalaise et ces habitants, mais aussi pour toute l'île. Pour ce second volet, on s'intéresse au violent ouragan qui a dévasté l'île dans la nuit du 13 au 14 août laissant les familles en deuil et dans la crainte d'une famine.

1766, a Year of Risks For Martinique #1/3 The Fort-Royal Fire in May

Gravure couleur représentant une vue de la ville de Fort Royal avec son fort depuis la mer. On aperçoit un voilier à l'avant plan et d'autres navires dans la baie des flamands. Une flamme symbolisant l'incendie de la ville a été ajoutée à la gravure originale.

Fire of part of the city in May, hurricane in August, tidal wave and earthquake in September. I report to you what the archives tell us about these events of 1766, a black year for the city of Foyal and its inhabitants, but also for the whole island. For the first of the three episodes, I am interested in the fire that broke out in the night of 19 to 20 May in the town of Fort-Royal, leaving an entire neighbourhood in ashes.

1766, une année d’aléas pour la Martinique #1/3 l’incendie de Fort-Royal en mai

Gravure couleur représentant une vue de la ville de Fort Royal avec son fort depuis la mer. On aperçoit un voilier à l'avant plan et d'autres navires dans la baie des flamands. Une flamme symbolisant l'incendie de la ville a été ajoutée à la gravure originale.

Incendie d'une partie de la ville en mai, ouragan en août, raz de marée et séisme en septembre. Je vous rapporte ce que nous racontent les archives de ces évènements de 1766, une année noire pour la ville foyalaise et ces habitants, mais aussi pour toute l'île. Pour le premier des trois épisodes, je m'intéresse à l'incendie qui se déclara dans la nuit du 19 au 20 mai dans la ville de Fort-Royal laissant tout un quartier en cendres.

Marie Françoise Rose Le Chevalier de Longueil, married at 11 years and 18 days

I don't know where to start. How do you find a sympathetic catchphrase to tell the story of an 11-year-old's girl marriage? Today, with a knot in my stomach, I tell you about Marie Françoise Rose.

Marie Françoise Rose Le Chevalier de Longueil, mariée à 11 ans et 18 jours

Je ne sais pas par où commencer. Comment trouver une phrase d’accroche sympathique pour relater le mariage d’une enfant de 11 ans ?  Aujourd’hui, avec un nœud à l’estomac, je vous parle de Marie Françoise Rose.

[on Symbole amitié] Database « Minutes notariales de Saint-Pierre »

Today, I present you the database "Minutes notariales de Saint-Pierre", a new resource very useful for researchers and full of perspectives for genealogy.

[sur Symbole amitié] Base de données « Minutes notariales de Saint-Pierre »

Aujourd'hui, je vous présente la Base de données "Minutes notariales de Saint-Pierre", une nouvelle ressource bien pratique pour les chercheurs et pleine de perspectives pour la généalogie.

Revisit the Domaine de La Pagerie

Today, through the example of La Pagerie, I would like to talk to you about what goes on behind the scenes of the profession and to show you how scientific research can support museums, historical monuments and other cultural spaces to give meaning to the development of their collections and their heritage.

Revisiter le Domaine de La Pagerie

Aujourd'hui, je vous propose à travers l'exemple de La Pagerie de parler des coulisses du métier et de vous montrer comment la recherche scientifique peut accompagner les musées, monuments historiques et autres espaces culturels pour donner du sens à la valorisation de leurs collections et de leur patrimoine.

French Board Games on Caribbean #2

Today, I'm going to talk to you about French board games to get to know our Caribbean better!

Jeux de société sur la Caraïbe #2

Aujourd'hui, je vais vous parler des jeux de société pour mieux connaître notre Caraïbe!

The Trial of Emilie (1776-1806) in 1806

L'ancienne cuisine de La Pagerie, Trois-Ilets, Martinique, vue de l'extérieur.

Today, I wanted to share a singular story about the Domaine de La Pagerie: the trial in June 1806 of Émilie, enslaved, for attempted poisoning of his mistress.

Le procès d’Émilie (1776-1806) en 1806

L'ancienne cuisine de La Pagerie, Trois-Ilets, Martinique, vue de l'extérieur.

Aujourd'hui, je voulais partager une histoire singulière concernant le Domaine de La Pagerie : le procès en juin 1806 d'Émilie, esclave, pour tentative d'empoisonnement sur sa maîtresse

Élie, Brutus, Pompé… forgerons esclaves à la ville en 1830

tanlistwa, peinture représentant l'intérieur d'une forge, à droite un homme devant un foyer semble fondre du metal, au centre deux hommes travaillent un métal posé sur une enclume à l'aide de marteaux, on voit aussi divers outils ça et là et des fers à chevaux suspendu à un mur.

Aujourd'hui, je vous parle brièvement d’une forge de la  ville de Fort-de-France, dans les années 1830  et des hommes forgerons réduits au statut d'esclave citadins qui y travaillaient.

The Military Hospital of Fort-de-France #3/3 Enslaveds to Serve the Sick (b)

Tanlista, photographie en noir et blanc représentant sur 3 rangées des infirmiers et infirmières noires posant contre un mur, premier rang assis au sol, le second sur un banc, le dernier debout. Ils portent un uniformes blancs, robes pour les femmes, parfois surmonté d'un tablier sombre

Today, I am talking about the enslaved apothecaries, assistant surgeons and nurses who helped care for the sick at the Fort-Royal hospital, a paramedical activity that was not very common in the colonial and slave-owning society of the 18th century.

The Military Hospital of Fort-de-France #2/3 Enslaveds to Serve the Sick (a)

Tanlistwa, gravure représentant des blanchisseuses ou Lavandièresau bord d'une rivière, l'une rince son linge dans la rivière, une autre le frotte au bord de la rivière, une troisième l'étend à sécher dans un arbre, à côté un panier de vannerie contient du linge, un homme ou garçon qui semble être nu est debout dans la rivière de l'eau au niveau des cheville, il tient un baton et porte un chapeau

Today, I will continue the history of the Fort-Royal Hospital and tell you in detail about the men and women, enslaved, who served the sick at the end of the 18th century.